(UPE 2020) ¿Cuáles de las opciones a continuación definen una "palabra intraducible"?

Texto 02  para las preguntas  37  y  38 . El misterio de las palabras "intraducibles" Matías ZibellCentroaméricaCuenta@BBCMun...
Texto 02 para las preguntas 37 y 38.

El misterio de las palabras "intraducibles"
Matías ZibellCentroaméricaCuenta@BBCMundo

¿Sabías que los japoneses tienen una palabra para el acto de comprar un libro, no leerlo y dejarlo apilado sobre otros libros no leídos? Se dice "tsundoku". ¿Y que en idioma tagalo, en Filipinas, existe una palabra – kilig - para esa sensación de tener mariposas volando en el estómago? Yo me encontré por casualidad con estas expresiones en un compendio ilustrado de palabras intraducibles de la escritora británica Ella Frances Sanders, quien se ha dedicado a recopilar estos vocablos de significados tan diversos como encantadores.

¿Pero por qué son intraducibles estas palabras y dónde está el secreto de la fascinación que pueden ejercer sobre nosotros? Para responder a esta pregunta, el primer paso fue escribirle a Ella Frances Sanders a Londres para preguntarle a qué llamaba una "palabra intraducible", y ella me contestó que no existe una respuesta inamovible a esta pregunta, o una estricta definición académica.

"Considero que hay palabras que necesitan oraciones, párrafos o libros enteros para tener la esperanza de traducirlas, de atisbar sus matices; palabras que nunca pueden significar lo mismo dos veces, porque habitan cada lengua de forma diferente", dijo. La idea de reunir estos vocablos la encontró mientras trabajaba en Marruecos; de la idea nació un blog ilustrado que vieron millones de personas, entre ellas, un editor estadounidense que le propuso recopilarlas en un libro. […]
Adaptado de https://www.bbc.com/mundo/noticias-48279142.
Visitado el 10 de junio de 2019.

QUESTÃO 37
(UPE 2020) ¿Cuáles de las opciones a continuación definen una "palabra intraducible"?, de acuerdo con el texto.

I. Palabras que ni con oraciones, párrafos o libros enteros alguien podría acercarse a un sentido posible.

II. Palabras que no encuentran un término equivalente en otra lengua.

III. Palabras cuya traducción literal de los términos es posible de acuerdo con el que las traduzca.

IV. Palabras que necesitan oraciones, párrafos y hasta libros enteros para que uno pueda acercarse a su significado.

V. Palabras que necesitan más de un sintagma para que uno pueda acercarse a un significado posible.

Están CORRECTAS las opciones

a) I, II y III.
b) I, II y IV.
c) I, II y V.
d) II, III y IV.
e) II, IV y V.

QUESTÃO ANTERIOR:
(UPE 2020) Al afirmar que según el texto, la lectura nos permite

GABARITO:
e) II, IV y V.

PRÓXIMA QUESTÃO:
- (UPE 2020) En el Texto 02, de acuerdo con Ella Frances Sanders, hay "palabras que nunca pueden significar lo mismo dos veces, porque habitan cada lengua de forma diferente".

QUESTÃO DISPNÍVEL EM:
Prova UPE 2020 (2ª fase, 1º e 2º dia) com Gabarito

COMENTÁRIOS

Todas as Postagens Não foram encontradas postagens VEJA TODOS Leia Mais Resposta Cancelar resposta Deletar Por Home PAGINAS POSTS Veja todos RECOMENDADOS PARA VOCÊ Tudo Sobre ARQUIVOS BUSCAR TODOS OS POSTS Nenhuma postagem foi encontrada Voltar para Home Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro Jan Fev Mar Abr Maio Jun Jul Ago Sep Out Nov Dez Agora mesmo 1 minuto atrás $$1$$ minutos agora 1 hora atrás $$1$$ horas atrás Ontem $$1$$ dias atrás $$1$$ semanas atrás mais de 5 semanas atrás Seguidores Seguir CONTEÚDO PREMIUM BLOQUEADO PASSO 1: Compartilhar em uma rede social PASSO 2: Clique no link na sua rede social Copiar todo o código Selecionar todo o código Todos os códigos foram copiados Não é possível copiar os códigos / textos, pressione [CTRL] + [C] para copiar Tabela de conteúdo