ENEM 2025: Ao abordar a trajetória da palavra “guagua”, o texto destaca a

ENEM 2025: Ao abordar a trajetória da palavra “guagua”, o texto destaca a
Guagua, las palabras también migran

Pocas palabras dei idioma castellano despiertan tanto interés y asombro como guagua. En España su uso se reduce a las lslas Canarias, donde se registra a partir de los años 30 del pasado siglo. EI origen de guagua resulta algo polémico. Todo parece indicar que la voz vino de Cuba. La trajeron de vuelta, junto con sus maletas y sus recuerdos, aquellos inmigrantes canarios que viajaron a la isla antillana en busca de fortuna. Recientemente en Lanzarote, las autoridades acuñaron “guagüismo” para potenciar el uso dei transporte público y han solicitado a la Real Academia Española que introduzca dicho término en el diccionario.

EI origen de guagua cambia si nos vamos al sur del continente. Autobús no es la única acepción de la palabra guagua que se usa en América. En los países del sur, tales como Colombia, Argentina o Perú, como una derivación del término quechua wáwa, también se le dice guagua a un niño de pecho o bebé. Algunos autores chilenos han defendido también que esta acepción de guagua como bebé proviene del idioma mapuche. Sea uno u otro el origen, es común en todo el cono sur oír a hombres y mujeres hablar con ternura de sus “guaguas lindas”.
Disponível em: www.escribirbienyclaro.com.
Acesso em: 13 maio 2024.

ENEM 2025: Ao abordar a trajetória da palavra “guagua”, o texto destaca a

a) presença de empréstimo linguístico no espanhol.

b) validação de um vocábulo por uma instituição renomada.

c) concorrência entre línguas indígenas e a língua espanhola.

d) valorização da língua de um país em detrimento da de outro.

e) disputa entre hispano-americanos e espanhóis por sua origem.

QUESTÃO ANTERIOR:

RESOLUÇÃO (Cursos Objetivo):
O texto aborda o uso da palavra “guagua” na língua espanhola como uma herança de diferentes línguas indígenas, como o quéchua e o mapuche, apresentando significados distintos conforme o país ou a região, podendo significar “ônibus” ou “bebê”.

O termo concorrência, usado na alternativa correta, expressa justamente o fato de várias línguas empregarem a mesma palavra com sentidos diferentes. Não se trata de um simples empréstimo linguístico, pois não há um único significado compartilhado, como ocorre, por exemplo, com a palavra “mouse” (dispositivo de computador), adotada do inglês com o mesmo sentido em português.

Sob outro ponto de vista, a alternativa A também poderia ser considerada correta, pois a palavra “guagua” é, de fato, um empréstimo de línguas indígenas. No entanto, apresenta significados diferentes, o que não ocorre de forma uniforme em seu uso nos países de língua espanhola.

GABARITO:
c) concorrência entre línguas indígenas e a língua espanhola.

PRÓXIMA QUESTÃO:

QUESTÃO DISPONÍVEL EM:

COMENTÁRIOS

Todas as Postagens Não foram encontradas postagens VEJA TODOS Leia Mais Resposta Cancelar resposta Deletar Por Home PAGINAS POSTS Veja todos RECOMENDADOS PARA VOCÊ Tudo Sobre ARQUIVOS BUSCAR TODOS OS POSTS Nenhuma postagem foi encontrada Voltar para Home Domingo Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro Jan Fev Mar Abr Maio Jun Jul Ago Sep Out Nov Dez Agora mesmo 1 minuto atrás $$1$$ minutos agora 1 hora atrás $$1$$ horas atrás Ontem $$1$$ dias atrás $$1$$ semanas atrás mais de 5 semanas atrás Seguidores Seguir CONTEÚDO PREMIUM BLOQUEADO PASSO 1: Compartilhar em uma rede social PASSO 2: Clique no link na sua rede social Copiar todo o código Selecionar todo o código Todos os códigos foram copiados Não é possível copiar os códigos / textos, pressione [CTRL] + [C] para copiar Tabela de conteúdo